01 November 2010

The Updated NIV

I did a brief review of the text of the updated NIV over at Bible Gateway. Sorry to say that, based on what I have reviewed (admittedly checking a series of texts that are important to me), this is no improvement.

I have issues with the choices made in the NLT at times, and many of them are the same issues I have with what I see in the new NIV, but the NLT remains far more vibrant for verbal proclamation than does the updated NIV.

Among the oddities I noted was Revelation 22 - where the first section is noted headed up as "Eden Restored". That one caught me off guard. Also, as a complimentarian regarding men's and women's roles, I found the choices made about gendered language to be odd. Psalm 1 ignores the messianic emphasis palced upon it through nearly 1900 years of Christian history by making the reference to "the man" "the one", though it breaks with most other modern translations that do so by keeping the reference to 'the one' in the singular throughout the psalm. An odd choice.

Also odd is Phoebe being called a deacon in Romans 16, when, as I recall (and I don't have the greek in front of me right at the moment to verify this) the form of the word deacon used in that passage is cast in the feminine in the original text.

Genesis 1 and John 1, oddly enough (not that I am objecting, mind you), retains the usage of the term mankind. In fact, in the several passages I reviewed, mankind was universally used. Strange to use this term, which engenders much controversy in liberal circles, while purging gender references from other texts - including ones where the word itself is specifically feminine!

This NIV update appears to me to be an odd cat. I think I'll just stay with the NLT.

All original material (C) 2007-2010 by Father Robert Lyons.

  © Blogger templates 'Neuronic' by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP